Srđan Puhalo o knjizi Dodik Guardian of Srpska

U četvrtak 15.03.2012. godine u podne zadesih se na sceni „Petar Kočić“ u Narodnom pozorištu Republike Srpske na prdstavljanju The Book „Dodik guardian of Srpska“, od autora Dear Pretty ili ti Milana Ljepojevića.

Naravno Dear Pretty, nije bio sam, pored njega za stolom bili su check-irani njegov recenzent profesor Suzić, Miladin Dragičević, prevoditeljica Dragana Lukić i upravnik pozorišta Nenad Novaković. U publici Irena Soldat-Vujanović, Obrad nezavisni Belenzada, poslanik SNSD-a Željko Mirjanić i jedan iz reda ostalih, Franc Sošnja. Naravno tu su bili i novinari, ali i druge partijske kolege. Nikad scena „Petar Kočić“ nije bila engleskija, crvenija i socijaldemokratskija, kao ovog četvrtka.

Besjedu poče Novaković kako je i red, pozdravi nas i prisutne za table. Ukaza na potrebu da se djela domaćih pisaca moraju više prevoditi, da bi se približili drugim kulturama i narodima. Opisa Dear Pretty-a kao motor ovog poduhvata i potrebu za ovakvim The Books kao najboljim vidom kulturne diplomatije. Na kraju reče da će The Book going to Lajpciški sajam.

Savjetnik Dragičević je rekao da je dobro što se The Book prvo prevela na engleski, jer će omogućiti da stranci razumiju ideologiju, demokratiju, otpor i sve ostalo što je povezano sa The Boss. Jer The Boss je personifikacija svega što dolazi iz Republike Srpske. The audience se naježi. Zatim reče da je knjiga prevedena na makedonski, a biće uskoro i na The russian, a sve u cilju da se naš The voice čuje dalje i bolje razumije.

Prevoditeljka nam ispriča kako je kontaktirao Dear Pretty i kako je to za nju bila velika čast, jer ona je razumjela da prevodi biografiju The Boss-a od 2006.godine do 2010.godine. Zanemarujući pri tome politički život The Boss-a, od kraja 1980. godine do 2006. godine. Rekla je još štošta, ali je interesantno da je odmah, prije početka samog prevođenja, imala naslov. Baš kakav treba – „Dodik guardian of Srpska“. Jer The Boss nije samo zaštitnik Republike Srpske, već ima tu nešto metafizičko, jer on je anđeo čuvar. Reče ona i da je teško prevesti svo bogastvo našeg jezika i jezika Dear Pretty-a, ali joj je u tome pomogla jedna od epizoda CSI. Na kraju reče da je veoma dobro upoznala The Boss- a i spoznala koja literatura stoji iza njegovih postupaka.

Ja osjetih neko olakšanje.

Recenzent Suzić izjavi da ga Dear Pretty podsjeća na Ivu Andrića, jer i jedan i drugi vade slike i na osnovu njih grade priču. Reče da na osnovu ovih priča, koje su hronološki poredane, možemo da pratimo rast i pad rejtinga i The Bosa-a i Republike Srpske. Sve se to može statistički pokazati i dokazati. On je rekao OHR-u što niko nije smio ili htio reći. Ova knjiga će biti korisna za strance, za rauzmjevanje dešavanja kod nas, jer nama je odavno sve jasno (kraj rečenice je moj). Na kraju reče da mu je žao što nemamo više ovakvih političara and da u Federaciji BiH pate što nemaju jednog The Boss-a. Pomenu on novine The Finger i svu patnju koje je ovaj list nanio roditeljima The Boss-a. Pohvali prevoiteljicu i reče da mu je drago što je recenzent ove The Book.

Pomenuše da poslanik Mirjanić očekije prodaju najmanje 5000 komada.

Ja nesvjesno stisnuh pesnice.

A onda je riječ dobio Dear Pretty. Usta iza stola i krenu da dominira i govori. Pošto Srbi imaju The Culture i pozorišta, odlučio da napravi promociju u pozorištu. Ne reče ništa o plaćanju, ali pošteno govoreći nije bilo ni vrijeme ni mjesto o tome pričati. Kaza da je prevod 99,9% prevodiočev i da je odličan. To je potvrdio i Obrad Kesić iz The Woshington DC. Prevodioca je tražio i preko „najviših zvaničnika“ u Srbiji. Ostalo je nejasno da li se radi o Predsjedniku, Premijeru ili Ministru policije u Srbiji. Ideja za prevod mu je došla na promociji u Beču, kada je vidio da stranci nemaju pojma ko je The Boss i Republika Srpska. Diskretno ali odlučno naglasi da je do sada bilo 5 izdanja knjige, a ovu knjigu na engleskom promovisaće u Beču, ali i u Moskvi (valjda kada se prevede na ruski). Clj mu je da u svakom gradu bivše Jugoslavije i u svakoj centralnoj biblioteci bude bar 10 knjiga. Do sada ih je „utopio“ u Zagreb, Ljubaljanu i Beč, Beograd se podrazumjeva, a The Sarajevo nije ni spomenuo.

Dear Pretty završi promociju ovim riječima „Ovo je odabrano izdanje za odabrano društvo“. Ko želi knjigu može je dobiti i pozva nas na zakusku.

(Srđan Puhalo, Frontal)

Add comment

BLISTAVI DOM – Vaša sigurnost i povjerenje su naš emanet!

Highlight option

Turn on the "highlight" option for any widget, to get an alternative styling like this. You can change the colors for highlighted widgets in the theme options. See more examples below.

Advertisement

Small ads

Flickr

  • Des ongles
  • Des mains
  • Shaking tree (detail)
  • Bagarre
  • Jonas
  • Düden
  • Lisa
  • Circé du soir au matin
  • rabbit

Social Widget

Collaboratively harness market-driven processes whereas resource-leveling internal or "organic" sources.

ThemeForest

Socijalne mreze

Kozarac.ba se nalazi na raznim socijalnim mrezama, posjeti nasu facebook, twitter ili youtube stranicu.